您的位置:首页 ->> 港澳论语 】 【打 印
【 第1页 第2页 第3页 第4页 第5页 第6页 第7页 第8页 第9页 第10页 第11页 第12页 】 
中评月刊:从国际共善视角理解一带一路倡议

http://www.CRNTT.com   2024-01-13 00:01:02  


 
   何谓International Regimes?

  由于99%的中国人/华人对international regimes (ir)是陌生的或者一知半解,让我先介绍一下ir。

  国际是一个字,regime(s)是另外一个字。international和regimes也可以整合为一个字、一个片语。一旦把一个字的位阶提升为概念,在学术界,这个概念就可以进一步地被称之为理论。每一个理论代表部分事实。有理论必须要有模式/理论架构来加以支撑,而反映部分事实的模式/理论架构并不需要理论,主要的差别就在此。

  Ir的中文翻译和译音超过50种,尚未有一个标准的翻译。有一点是肯定的,亦即国际建制和国际制度这两个翻译最起码错误地引导了初学者对ir的瞭解。

  自从2023年4月,我把ir等同于国际共善的第一阶段,就像有一个视讯主持人把希伯来语yozma翻译为英文的initiative,而中文对她而言则是新的开始。易言之,中文的新的开始要比initiative的中文同义字倡议容易瞭解、体会。我也把具有四个阶段的国际共善翻译为international common good,以提醒读者说当贯彻每一个regime到底亦即从第一阶段到第四阶段之际,其结果就是对大家(切记,含敌对势力)有利。不过,由于每一个regime在每一个area是脆弱的,被执行到第二阶段或者第三阶段的regime也有可能会被客观环境所逼迫而回到原点,亦即第一阶段。

  顺便一提的是,就area,中文翻译有不少:(特定的)地方、区域、范围、(电磁)空间、范畴和领域[加上1970年初才有和电脑有关的异度(cyber)]。

  我认为要从具有接地气的ir〔1〕[国际共善的第一阶段(the first stage of international common good]这一个层面(dimension)和非ir(non-ir)的层面来瞭解自第二次世界大战之后备受关注的主流学派,否则其研究成果将不会比较贴近事实。

  1980年代末以来,国际和全球治理 (international and global governance)渐渐地成为一个主流学派,当世界银行的总裁带头在他们的文件中开始使用治理(governance)这个概念之际。只要有两个国家在互动,就是国际,而全球是在指我们地球上的所有国家、地区、政治实体(entity)等等。

  [表格内容的资料来源:Peter Kien-hong YU, International Governance and Regimes (London: Routledge, 2012).] 


 【 第1页 第2页 第3页 第4页 第5页 第6页 第7页 第8页 第9页 第10页 第11页 第12页 】