|
张京在记者会上工作(中评社 张爽摄) |
中评社北京3月10日电(中评社报道组)全国两会的每场记者会上,都会有一名翻译与出席记者会的嘉宾一同亮相。昨天央行记者会上,酷似赵薇的翻译张京一亮相就引起记者狂拍。
除总理和外长记者会,两会记者会只有记者提问部分采用交传。翻译需要将中文提问译成英文,因央行记者会上有多名外国记者用英文提问,翻译还需要英译中。张京全场表现淡定沉着,英语口语十分流利。她也十分低调,几乎全程低头,甚少抬头看前方。
张京毕业于著名高中杭州外国语学校,后保送至外交学院读英语专业,2007年进入外交部工作。
因关注的媒体多,两会上的翻译经常一夜之间“走红”。张京在2013年首次在两会上担任翻译时,就被多家媒体报道。在时任总理温家宝记者会上担任翻译的张璐因出色翻译“虽九死其尤未悔”等古诗句受到媒体追捧。
据报道,两会上的翻译都来自外交部。每年两会前,翻译们会提前一个月左右接到通知,谁为外长做翻译,谁为总理做翻译等,他们就利用这一个月做准备,调研“两会”热点,琢磨记者会提出什么问题,猜测可能会用到的古诗词。
(中评社报道组:张爽 林艶 徐梦溪 张心怡)
|