其次,要实施国外“一带一路”研究成果汉译工程。要主动梳理英文首发的2万多篇/部学术成果以及其他外文首发的“一带一路”学术成果,精选其中的代表作翻译成中文,作为政府部门内参或公开学术资料使用。这对我国学术界有针对性地深化“一带一路”研究、构建“一带一路”相关理论、产出满足国际受众需求的学术成果大有裨益。
最后,要实施中国“一带一路”研究成果国际产出培训班。要积极与国外相关学术刊物主编和出版社合作,在各个重要省市举办工作坊,主要面向国内拥有“一带一路”研究高质量中文成果的学者和研究团队论文中译外的翻译、国际发表和著作出版领域。积极推进“一带一路”学术成果走出国门、走出汉语圈,与全球范围内的“一带一路”学术研究实现成功交流与合作。
(作者系山东大学特聘教授、山东大学全球胜任力研究院院长) |