她的曾祖父母都曾缴纳人头税,她认为人头税是“法律强加的歧视”。
她说,2002年许多缴纳人头税后代的老人听不懂道歉的中文普通话版本,遗憾的是,他们中的许多人现在已经离世了。“今天听到粤语版是一种安慰。”
多元、包容和少数族裔社区部长说,她理解语言作为“连接一个人的遗产、历史和身份纽带”的重要性。
她说,过去的法律带有种族主义色彩。
“虽然我知道2002年用英语和中文普通话发表的正式道歉受到了新西兰华人社区的欢迎,但我知道许多受人头税影响的早期定居者及其后代都说粤语。他们中绝大多数是从中国南方地区移民到新西兰的。据我所知,2002年道歉时在场的一些新西兰华裔既不能完全理解英语版本,也不能完全理解中文普通话版本。”
她称,粤语社区的许多人主张用粤语道歉。
“今天,我们就是这么做的。当年的道歉将以粤语正式发表,以重视和尊重那些因人头税和他们的语言而遭不公平待遇的人。”
在2002年的道歉中,政府还提供了设立华人人头税遗产信托基金(Chinese Poll Tax Heritage Trust)的资金,以支持社区保护新西兰华人习俗和语言的倡议。 |