|
台“教育部长”潘文忠。(中评社 资料照) |
中评社台北2月15日电/台“教育部”线上国语辞典将外祖父、外祖母、外公、外婆,加注了“今亦称祖父、祖母、阿公、阿嬷”,引发外界讨论。“教育部长”潘文忠今天表示,除了外公、外婆的称呼有加注,外孙及外孙女也会加注为“今亦称为孙子、孙女”。
“教育部”线上国语辞典中,原本对于外祖父、外祖母、外公、外婆,都解释为“对妈妈的父母亲”,但在时代力量“立委”王婉谕反应“不论是爸爸的爸妈,或是妈妈的爸妈,祖父祖母对于孙子的疼爱一定都是满满的、不应有内外之分”,“教育部”采取建议,在线上国语辞典中,加注了“今亦称祖父、祖母、阿公、阿嬷”。
根据《中时新闻网》报道,潘文忠15日解释,“教育部”国语辞典存在已有相当长一段时间,由于时间久远,部分词、义被批评为涉及歧视或违反性别平等,因此有必要进行调整。“国家教育研究院”组成一个审议小组,会搜集外界的反应,每隔3个月检视一次国语辞典的词、义是否有必要调整。
原本对于外祖父、外祖母、外公、外婆,除了原解释“对妈妈的父母亲”,又加注了“今亦称祖父、祖母、阿公、阿嬷”,潘文忠说,这是经过专家充分讨论所做出的调整。
潘文忠表示,目前社会上对于外祖父、外祖母、外公、外婆的称呼,并没有跟祖父、祖母、阿公及阿么有明确区分,而在法律上,对于祖父母也没有内外之分,因此,“教育部”将原本解释保留,另外以加注的方式说明外祖父、外祖母、外公、外婆,今亦称祖父、祖母、阿公、阿嬷。
还有其他词、义进行更改吗?潘文忠说,辞典上原本对“外孙”、“外孙女”的解释是“对女儿的子女的称呼”、“对女儿的女儿的称呼”,现在也加注“亦称孙子”、“亦称孙女”。
|