】 【打 印】 
诺奖得主热爱中国文化 自认李白粉丝
http://www.CRNTT.com   2025-10-11 16:05:47


  中评社北京10月11日电/据文汇报报导,今届诺贝尔文学奖得主卡撒兹纳霍凯,一直对中国文化和东方文化兴趣浓厚。卡撒兹纳霍凯的好友、曾为他翻译多本书籍的中国翻译家余泽民称,早在1991年,卡撒兹纳霍凯就曾以记者身份访问中国,1998年他重访中国,沿着诗仙李白的足迹,走过中国10座城市,直言自己与中国很有缘分,就连文字都染上几分“中国味道”。

 卡撒兹纳霍凯首次到访中国后,就对在中国的游历体验念念不忘,他以此为灵感,写下一部散文体游记《乌兰巴托的囚徒》。余泽民回忆,卡撒兹纳霍凯不仅透过文字传达对中国的思念,更在生活的处处细节上回味这段经历,“他一度向家人宣布要改用筷子用膳,不忘收集各类与中国有关的书籍,关心中国相关的消息和新闻。长达一年多时间,他在外吃中餐,在家听京剧,不管与谁闲谈,话题都离不开中国。”

 中文名叫“好丘”

 余泽民提到,卡撒兹纳霍凯尤其迷恋古代中国,崇拜诗仙李白,“他在中国时,曾在街头采访许多普通民众,往往只有两个问题:你读过杜甫的诗歌吗?你认为李白和杨贵妃是什么关系?”一名匈牙利汉学家还为卡撒兹纳霍凯起了一个中文名叫“好丘”,卡撒兹纳霍凯解释,这个名字有美丽的山丘之义,也与中国儒家宗师孔子的名字孔丘相呼应。

 卡撒兹纳霍凯还写过两本关于中国和东方文化的书籍,分别是《北山、南湖、西路、东河》,以及《天空下的废墟与忧愁》。余泽民称,卡撒兹纳霍凯一直希望自己的作品能出中文版,“他认为这是他与自己推崇的中国文化的对话。他的文字和他看到的面孔一样带着笑容。”

 2015年获得文坛重磅奖项国际布克奖之前,中国文学界出版卡撒兹纳霍凯的书籍偏少,余泽民一直推动卡撒兹纳霍凯的作品在中国翻译,“匈牙利是一个人口不到1,000万人的小国,但文学潜力极大,在文学的共和国中,确实存在某种公平。”

扫描二维码访问中评网移动版 】 【打 印扫描二维码访问中评社微信  

 相关新闻: