书目分类 出版社分类
中国评论学术出版社 >> 文章内容
中国大都市——上海(Shanghai)
上海地处长江三角洲前缘,东濒东海,南临杭州湾,西与富庶的江苏、浙江毗邻,北界黄金水道长江入海口,是中国最大的城市之一,最重要的经济金融中心、交通枢纽和对外贸易口岸,也是中国科学技术、文化教育事业的重要基地。全市陆地面积为6340.5平方公里,其中外环线以内主城区面积610平方公里。繁华的大上海处处显现着她的独特魅力,令人着迷——外滩老式的西洋建筑与浦东现代的摩天大厦交相辉映;徐家汇大教堂圣诗声声,玉佛寺香烟袅袅;过街楼下的麻将老人,弄堂里的足球少年;群众剧场的沪剧、滑稽戏,大剧院的交响乐、芭蕾舞;老饭店的本帮佳肴,杏花楼的广式粤茶,云南路的各地小吃,红房子的法国大菜,小绍兴的三黄鸡,美国的肯德基;上海老街的茶馆,衡山路的酒吧,中西合璧,新欢旧爱,各有各的精彩。夜幕降临,霓虹闪耀,夜上海粉墨登场,和平饭店的爵士乐,豫园的丝竹音乐,让人追忆上个世纪二、三十年代老上海的旧梦,而现代迪斯科的节奏,遍地开花的网吧,又把人带回了21世纪的现代文明……
Located at the center of the mainland's coastline, Shanghai has long been a major hub of communications, transportation, and international exchange. The municipality covers an area of 6,341 square kilometers and has a population of more than 13.5 million. Shanghai is China's largest economic comprehensive industrial base, and a famous historical and cultural city.
The city consistently attracts investment and is seen as an ideal venue for business gatherings. It is also a must on any agenda during a tour of China.
Visitors to Shanghai are not only dazzled by the modern metropolis and gateway to a developing China, but are also able to immerse themselves in the unique Shanghai culture, a combination of Chinese and Western elements. Colorful festivals and celebrations dot the yearly Shanghai activities calendar, such as the Shanghai Nanhui Peach Blossoms Festival, Shanghai International Tea Culture Festival and Shanghai China International Art Festival.
东方明珠塔位于上海黄浦江畔、浦东陆家嘴嘴尖上,塔高468米,与外滩的万国建筑博览群隔江相望,列亚洲第一,世界第三高塔,设计者富于幻想地将11个大小不一、高低错落的球体从蔚蓝的天空中串联至如茵的緑色草地上,而两颗红宝石般晶莹夺目的巨大球体被高高托起浑然一体,创造了“大珠小珠落玉盘”的意境。她犹如一串从天而降的明珠,散落在上海浦东这块尚待雕琢的玉盘之上,在阳光的照射下,闪烁着耀人的光芒,成为上海新的标志性建筑。1994年2月,国家主席江泽民题写了“东方明珠广播电视塔”的塔名。
东方明珠塔仅次于加拿大多伦多电视塔和俄罗斯的莫斯科电视塔。东方明珠电视塔选用了东方民族喜爱的圆曲线体作为基本建筑线条。主体有三个斜筒体,三个直筒体和11个球体组成,形成巨大空间框架结构。筒体内有6部电梯,其中一部是可载50人的双层电梯,还有一部在上球体和太空舱间运行。上球体另有设在267米的旋转餐厅(每小时转一圈)、迪士科舞池、钢琴酒吧和设在271米的20间KTV包房。高耸入云的太空舱建在350米处,内有观光层、会议厅和咖啡座。空中旅馆设在5个小球中,有20套客房。东方明珠塔的下球体有太空城,塔座有科幻城。东方明珠塔集观感光、餐饮、购物、娱乐、住宿、广播电视发射为一体,已成为上海城市标志性的建筑和旅游热点。
外滩(The Bund)
外滩俗称“情人墙”,建于黄浦公园至新开河的黄浦江边,全长约 1700米左右。对“情人墙”的理解,只有置身到这样的情境中,才深感到创造“情人墙”之伟大。
产生“情人墙”有这样两条客观原因:一是上海人生存空间的狭小。二是社会治安情况较差。因此上海的情侣们不约而同地要找一个既隐蔽又安全的地方,众志成城,外滩“情人墙”就慢慢地自然形成了。这里的安全是不言而喻的,而隐蔽却是上海人用心灵共同搭建出来的。客观条件也有一些。趴在防洪墙上,脸朝着黑黝黝的黄浦江水,局外人,只能看到背影,给熟人认出的概率少了许多。但重要的是一种集体的心心相印,一种共同参与创造适合生存氛围的勇敢精神。
“情人墙”是上海人在寸草不生的水泥地上,用精神创造出来的一片浓荫如被的大森林,让热恋中的情侣得以圆其仲夏夜之梦。久而久之,外滩的情人墙,就形成了一道特别的风景线。上世纪九十年代,外滩结合防汛墙的改造,将防汛墙建成观光式的平台,观光台实在是建造在伸向浦江上的空箱式结构防汛墙上。空箱顶上建造观光台,它的地面是用14万块彩色地砖和花岗石铺成,观光台临江有32个半圆形花饰铁栏的观景阳台,64盏庭柱式方灯。观光台上还有21个碗形花坛,柱形方亭和六角亭,供游人休息的造型各异的人造大理石椅子。观光台西侧,有四季常青的緑化带,成了观光台緑色的栏墙,既保证了游人的安全,又使游人赏心悦目。
秋霞圃(The Old City God's Temple)
秋霞圃是我国江南著名的古典园林,建于1502年,是当时的工部尚书龚宏的私人花园,由三座私家园林和城隍庙合并而成,园内建筑大多建于明代,而城隍庙则可以上溯至宋代,是上海地区最古老的园林。
秋霞圃分为四个景区:
桃花潭景区的池上草堂,有“一堂静对移时久,胜似西湖十里长”的赞誉。堂南的一副对联:“池上春光早,丽日迟迟,天朗气清,惠风和畅。草堂霜气晴,秋风飒飒,水流花放,疏雨相过。”此联将秋霞圃春秋两季景色描绘的淋漓尽致。
桃花潭东侧的凝霞阁,是园中景色最佳处。
相传秋霞圃清镜塘内的银爪甲鱼味道特别鲜美,不知怎么传到干隆皇帝的耳边,命人到嘉定的秋霞圃捕捉进贡,干隆品尝后,赞不絶口,秋霞圃清镜塘内的银爪甲鱼从此出名。
在园的东部,有一保存完好的城隍庙大殿和寝宫,是南宋嘉定年间建造,明朝洪武三年从南大街移建到这里。纵览秋霞圃,景物与色彩的变化都不大,好象笼罩着一层淡淡的秋意,充满着诗情画意的遐想。
Old City God's Temple (Lao cheng huang miao)is a major yet relatively inactive, Taoist temple in Shanghai. It is located in the area south of Yan'an Road on the Fangbang Zhong Road.
During the Ming Dynasty, Zhang Shouyue, the head of Shanghai County, dedicated a temple to the local city god. Since then, the City God's Temple has been destroyed several times and the current temple was built in 1926. During the the war of resistance against Japanese invasion during World War II, local merchants built a new City God's Temple in the Foreign Concession (between Lianyun Road and West Jinling Road).
That area is now a high rise residence building. The “former” temple is known as the Old City God's Temple. The Old City God's Temple and the enclose Yuyuan are not only famous tourist sites but also popular shopping attractions. There are boutiques, shops selling local specialties, as well as large jewelry stores, department stores and fabulous local snack restaurants to be found here.
周庄(Zhouzhuang)
周庄是水的世界。周庄位于昆山市西南,西近苏州,东临上海,宛如明珠镶嵌在上海大观园旁的湖畔。
春秋战国时期称摇城,北宋元佑元年(1086年),周迪功郎“舍宅为寺”,始称周庄。
周庄最耐人寻味的,是横卧在水巷之上的石桥。至今古镇仍保存着建自元、明、清代的石桥14座,其中当推双桥、富安桥最有代表性。
双桥,又名钥匙桥,由一座石拱桥和石梁桥组成,位于镇东北。清澈的银子浜和南北市河在这里交汇成十字,河上的石桥便联袂而筑,显得十分别致。因桥面一横一竖,桥洞一方一圆,样子很象古时候使用的钥匙,所以当地人便称之为“钥匙桥”。双桥最能体现古镇神韵。
关于双桥,有一则动人的故事。1984年,旅美青年画家陈逸飞,以双桥为素材,创作了一幅题为《故乡的回忆》的油画,连同他的其它37幅作品,在美国石油大王阿曼德·哈默的画展中展出,引起了轰动,尤其是那些运用油画和中国传统水墨画手法创作的作品,描绘了姑苏的小桥流水、江南的田园风光,将美国观众带到了神话般的境地。当年哈默访华时,将陈逸飞的那幅《故乡的回忆》高价买下,作为礼物赠送给邓小平先生,被各界传为佳话。第二年,这幅油画又被选为联合国首日封邮票图案。从此,默默无闻的双桥走向了世界,越来越多的人开始领略中国水乡古镇的旖旎风情。
富安桥,位于中市街东端,相传桥旁有座总管庙,故原名总管桥。桥东西有级梯,中间为平面,刻有浮雕图案,桥身四角有桥楼,临波拔起,遥遥相对,为江南水乡仅存的桥楼合壁的立体型建筑。据说江南首富沈万三的弟弟沈万四,因不愿重蹈其哥哥与朱元璋作对最终被发配充军的覆辙,而自动捐钱为乡里做好事,出资修建了富安桥。富安桥的名字,就是表达了他富了以后祈求安康的心愿。
桥上有五块江南一带罕见的武康石,较长的一块在桥东用作行人歇脚的栏杆石,一块作桥阶用,较短的三块铺在西桥堍,足可见该桥历史悠久。武康石采自浙江德清的山崖间,石面布有细小的蜂窝眼,颜色深赭,不易磨损。几百年来不知走过了多少脚步,仍基本保持原状,雨雪天也不打滑。
Zhouzhuang is a town in Jiangsu province, China. It is located within Kunshan countylevel city, 30 km southeast of Suzhou.Zhouzhuang is a popular touristic destination. It is one of the most famous water townships in China, noted for its profound cultural background, the well preserved ancient residential houses, the elegant watery views and the strong local colored traditions and customs. It has been called the “Venice of the East”.
In the Spring and Autumn Period (770 BC476 BC), Zhouzhuang was a part of the fief Yaocheng and called Zhenfengli. After being donated to Full Fortune (Quanfu) Temple by Zhou Digong, a very devout Buddhist, in 1086 during the Northern Song Dynasty (9601127), Zhouzhuang got its present name as a memorial of the donor. In an area of half a square kilometer (124 acres), 60 percent of the Zhouzhuang's structures were built during the Ming and Qing dynasties, which is from 1368 to 1911.
上海特色小吃
上海是各种名特小吃荟萃的地方,它的口味,既不同于粤港地区的纯甜味,也有别于四川、重庆的麻辣味,而是以清淡、鲜美、可口着称。
上海的小吃,有蒸、煮、炸、烙,品种很多,最为消费者喜爱的,莫过于是:汤包、百叶、油面精。这是人们最青睐的“三主件”。
汤包:
上海汤包的特点,做工精细,小巧玲珑,皮薄,馅多、虾肉、蟹肉,不论是哪一种馅,都咸淡适度,口感极好。每一小笼内一般放汤包十个,用松针铺底,不粘皮、又清香,端上桌后,观其形、闻其味,食欲大增,咬开皮,包内有少许油水,故称“汤包”。
百叶:
是一种用豆精皮(上海称为“千张”)做成一个结子的小吃,有若干层,故叫“百叶”,沸水煮熟后盛入有骨头汤的碗里,并加入精盐、味精葱花等作料,吃起来清淡爽口。
油面精:
是用精面粉发酵后做成一个个小圆团,用油锅炸泡成金黄色后起锅,再放入有滚烫骨头汤和加了若干作料的碗内,食用时,有一种油而不腻的可口之感。