】 【打 印】 
【 第1页 第2页 第3页 】 
日本驻华大使:中日关系应更上一层楼
http://www.CRNTT.com   2022-12-09 00:32:18


线上直播(官方直播截图)
 
  垂秀夫说,他在担任外交官的同时还是一名风景摄影家。这次作为大使赴任以来,透过镜头拍摄了很多中国的美丽风景。“我经常涉足的拍摄点之一是北京植物园,每一次前往位于北京西郊占地辽阔的北京植物园都会观赏到各个季节的不同景色,特别是看到梅、桃、海棠、郁金香等盛开怒放的春天之美,简直无法用语言来表达。在北京植物园的东北角有一处僻静的地方,安息着命运坎坷的梁启超先生及其家人。大家都知道,梁启超先生是清末民初中国近代具有代表性的思想家、政治家和媒体人。1895年,当时22岁的梁先生,同他尊为师长的康有为先生上京赶考。当瞭解到清朝政府在甲午战争战败后所签署的马关条约的内容,感到非常愤慨,他们强烈认识到需要按照日本明治维新进行政治体制变革和近代化,并为实现光绪皇帝的君主立宪制,在1898年推动了著名的戊戌变法运动,但是后来由于西太后和袁世凯等发动戊戌政变,变法在100多天以后以失败告终,包括梁先生在内的变法派遭到了镇压。在这次政变过程中,许多变法人士被处死,梁先生逃到了日本,一直到辛亥革命第二年的1912年,在日本生活了14年。”他说,“在日本逗留的那些年,梁先生创办了《清议报》《新民丛报》等若干报刊,并通过各种媒体,把日本翻译过来的西洋新思想和文化传播到中国国内。有人指出,在这一时期他的思想常有改变,但他在中国近代国民思想的形成过程中起到了巨大的历史性作用。而且作为近代中国最著名的媒体人,可以说也对当时大批青年知识分子产生了巨大影响。究其原因,这样的启蒙运动为什么能够顺利实现呢?那是因为,当时的梁先生积极吸纳和使用了日本创造的新型汉字,也就是所谓的和制汉语。”

  垂秀夫说,明治维新后的日本在积极吸收西洋文明的过程中,发明创造出新的汉字组合,把西洋的概念予以准确翻译,因此诞生出许多新的汉字单词。也就是说在大约1600年前,由中国传到日本的汉字,在近代化过程中取得了和制汉语的独特发展,进而在梁先生把西洋的概念介绍给中国的过程中,这些和制汉语被逆向进口回中国。不仅仅是梁先生,在中国晚清,尤其是以1905年废除科举为契机,掀起了一波又一波的留学日本的浪潮。中国留学生的数量在最高峰时,一年曾达到2万多人次,通过梁先生和众多留学生的努力,中国采用了很多新的词汇,据说在现代中国词汇中,社会科学部分有七成是和制汉语,正是因为这个缘故,今天我们日中之间的沟通才可以格外顺畅。
 


 【 第1页 第2页 第3页 】 


扫描二维码访问中评网移动版 】 【打 印扫描二维码访问中评社微信  

 相关新闻: