】 【打 印】 
【 第1页 第2页 第3页 】 
本轮磋商遭“误读”,相向而行是关键
http://www.CRNTT.com   2019-10-15 16:28:42


  中评社北京10月15日电/有些情况既然有人提到了,那就需要讲讲清,讲讲透。

  “彭博社报道称,中国官方声明和主要官方媒体报道并未将中国国务院副总理刘鹤和美国贸易代表莱特希泽、财政部长姆努钦的磋商结果称之为‘协议’。中国商务部只是说双方在一些领域取得实质性进展,同意朝着最终达成协议的方向努力,在声明中并未提到美方承诺周二不上调关税或者美方声称的中方将在两年内采购400亿至500亿美元的美国农产品。报道称,新华社将最近的一轮磋商称为‘理性和务实’的进展,但并未提到协议或者任何具体步骤。”

  那么,中美之间是否就协议达成一致?澎湃新闻注意到,知名微信公号陶然笔记发文《为什么双方都愿意成交,但有的媒体误读?》进行了详细分析并给出判断:双方的表态实际上是一致的。

  特朗普总统是在和刘鹤副总理会晤的正式场合向媒体宣布这件事的。他使用了“协议”这样的措辞,谈到了文本准备,甚至提到了签署时机。

  如果中方对这些内容有异议,会在第一时间作出反应。

  为什么中方的措辞里,没有“协议”这样的字眼?因为双方的政治文化背景和表达习惯不同。

  熟悉中方情况的人会知道,中方向公众传递的官方措辞和文件,往往会经历十分严谨细致的过程之后才会发出。

  这遵循了中国人的习惯和传统——这些措辞和文件发出之后,是能代表官方立场,用作资料援引,甚至形成历史记录的内容。
 


【 第1页 第2页 第3页 】 


扫描二维码访问中评网移动版 】 【打 印扫描二维码访问中评社微信