CNML格式】 【 】 【打 印】 
【 第1页 第2页 第3页 】 
图书互译让我们更懂彼此 为交流提供新平台
http://www.CRNTT.com   2019-05-22 17:42:18


  中评社北京5月22日电/着眼展示和传播亚洲各国文明之美、共建亚洲命运共同体,亚洲经典著作互译计划,让亚洲各国间加深对彼此文化的理解,为展示和传播文明之美提供了交流互鉴的平台。

  截至目前,我国已与阿联酋、阿曼、印度、伊朗等18个亚洲国家签署图书互译出版合作协议,互译出版了70多种精品图书。

  为亚洲各国的交流提供了新平台

  以图书为载体、出版为桥梁,能更好地推动亚洲及世界各国的文明对话和交流互鉴。

  近年来,我国与亚洲国家的图书版权贸易规模不断扩大、质量不断提升,据初步统计,2018年,我国从亚洲国家引进1800多种图书版权,输出5300多种图书版权,以实物贸易方式从亚洲各国进口289万册图书,出口300多万册中国图书。经典中国国际出版工程、丝路书香出版工程支持国内出版机构与亚洲各国出版机构,合作翻译出版1500多种图书,实现亚洲国家主要语种全覆盖。

  中阿典籍互译出版工程,作为中阿之间第一个国家级的互译出版工程,目前已完成42种经典著作的翻译出版,《阿拉伯女骑手日记》等19种阿方图书在中国翻译出版,《中国道路》等23种中国优秀图书在阿拉伯相关国家翻译出版。

  《中印文化交流百科全书》作为世界上第一部全面总结研究、系统准确描述中印两国文化交流历史的学术文化工具书,采取中印两国联合编纂、同步出版中文版和英文版的方式,开创了中印文化交流的新模式。此外,我国内蒙古自治区与蒙古国教育文化科学体育部共同实施“纳荷芽”中蒙出版交流工程,互译出版两国经典儿童作品。民族出版社与哈萨克斯坦作协签订互译协议,已在哈合作出版了8种图书,将5位哈萨克斯坦著名作家的作品引入中国。 


【 第1页 第2页 第3页 】 


扫描二维码访问中评网移动版 CNML格式】 【 】 【打 印扫描二维码访问中评社微信