书目分类 出版社分类



更详细的组合查询
中国评论学术出版社 >> 文章内容

你老了时 WHEN YOU ARE OLD

        
        
        
        当你头发花白, 终日昏昏欲睡, 
        
        在火炉旁打盹, 就把这本取下书柜,
        
        慢慢地读, 寻找往日的温謦,
        
        你的眼睛, 曾经是那么的深情。
        
        
        多少人爱慕你的欢颜,
        
        盲目地追随你的美艳,
        
        但有个人爱你的气质高贵,
        
        亦爱你变颜后的伤悲。
        
        
        在霓虹灯酒巴的墙边, 埋头抽泣,
        
        他失落, 不明白, 爱为何离开自己,
        
        恨不能冲到高高的山顶,
        
        将自己埋进闪闪的群星。
        
        (威廉姆·巴特勒·耶茨)
        
        
        
        
        
        When you are old and grey and full of sleep,
        
        And nodding by the fire, take down this book,
        
        And slowly read, and dream of soft look
        
        Your eyes had once, and their shadows deep;
        
        
        How many loved your moment of glad grace,
        
        And loved your beauty with love false or true,
        
        But one man loved the pilgrim soul in you,
        
        And loved the sorrows of your changing face;
        
        
        And bending down beside the glowing bars,
        
        Murmur, a little sadly, how love fled
        
        And paced upon the mountains overhead
        
        And hid his face amid a crowd of stars. 
        
        
        (William Butler Yeats)
最佳浏览模式:1024x768或800x600分辨率