书目分类 出版社分类



更详细的组合查询
中国评论学术出版社 >> 文章内容

梦境 SOMETHING CHILDISH, BUT VERY NATURAL

        
        
        如果我有一双翅膀,
        
        能象鸟儿般飞翔,
        
        亲爱的,我将飞向你。
        
        但这只是一个幻想,
        
        我只能留在这里。
        
        
        梦里天高海阔,任我翱翔,
        
        梦里你总在我的身旁,
        
        整个世界只有你和我。
        
        醒来后,只是梦一场,
        
        还有孤独寂寞。
        
        
        清晨的钟声催响,
        
        你我分别,匆匆忙忙,
        
        多想与你挑灯无眠。
        
        我每天都期盼着晚上,
        
        梦里与你再续缠绵。
        
        (塞缪尔·泰勒·科尔里奇)
        
        
        
        
        If I had but two little wings
        
        I And were a little feathery bird,
        
        To you I'd fly, my dear!
        
        But thoughts like these are idle things, 
        
        And I stay here.
        
        
        But in my sleep to you I fly:
        
        I'm always with you in my sleep!
        
        The world is all one抯 own.
        
        But then one wakes, and where am I?
        
        All, all alone.
        
        
        Sleep stays not, though a monarch bids:
        
        So I love to wake ere break of day:
        
        For though my sleep be gone,
        
        Yet while 'tis dark, one shuts one's lids, 
        
        And still dreams on.

        (Samuel Taylor Coleridge)
最佳浏览模式:1024x768或800x600分辨率