书目分类 出版社分类



更详细的组合查询
中国评论学术出版社 >> 文章内容

葡萄牙人十四行诗第四首 SONNET IV from SONNETS FROM THE PORTUGUESE

        
        
        
        如果你爱我,一定用真情,
        
        只是为了爱情,别无它意,
        
        别说爱我微笑,娇容美丽,
        
        爱我歌声动听,手巧心灵,
        
        这些天赋能遮爱的眼睛。
        
        花蕾初放确实令人着迷,
        
        但时光会使它枯谢无奇,
        
        只有磨炼的爱忠实可信。
        
        更不要用怜爱做为替代,
        
        试图把我脸上的泪擦干。
        
        不珍惜感情会失去真爱,
        
        舒适过度亦能产生厌倦!
        
        只是为了爱情,考验千百,
        
        誓言终身不渝,直到永远。
        
        (伊丽莎白·贝丽特·白朗宁)
        
        
        
        
        
        
        If thou must love me, let it be for naught
        
        Except for love's sake only. Do not say,
        
        'I love her for her smile - her look - her way
        
        Of speaking gently, - for a trick of thought
        
        That falls in well with mine, and certes brought
        
        A sense of pleasant ease on such a day' -
        
        For these things in themselves, Beloved, may
        
        Be changed, or change for thee - and love so wrought,
        
        May be unwrought so. Neither love me for
        
        Thine own dear pity's wiping my cheeks dry:
        
        A creature might forget to weep, who bore
        
        Thy comfort long, and lose thy love thereby!
        
        But love me for love's sake, that evermore
        
        Thou may抯t love on, through love's eternity.
        
        (Elizabeth Barrett Browning)
最佳浏览模式:1024x768或800x600分辨率